TranslateSubtitles.org

Florida.Heat.S01E02.1080p.WEB.h264-EDITH_track3_[eng].srt French (fr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,035 --> 00:00:07,407
♪

2
00:00:07,474 --> 00:00:10,310
[sirène hurlante]

3
00:00:11,445 --> 00:00:12,379
[bavardage radio indistinct]

4
00:00:12,446 --> 00:00:13,881
[le moteur rugit]

5
00:00:13,947 --> 00:00:15,015
- Montrez-moi vos mains !

6
00:00:17,217 --> 00:00:19,653
♪

7
00:00:19,720 --> 00:00:21,889
- Surveille cet homme, Bubba !
Surveille cet homme !

8
00:00:21,955 --> 00:00:23,357
♪

9
00:00:23,423 --> 00:00:24,892
- Tu m'as fait passer
pour un idiot ici...

10
00:00:24,958 --> 00:00:26,727
...courir, transpirer
dans la chaleur de Floride.

11
00:00:26,793 --> 00:00:29,062
♪

12
00:00:29,129 --> 00:00:31,131
- Être un agent des forces
de l'ordre en Floride...

13
00:00:33,100 --> 00:00:34,268
- On a vu des choses que...

14
00:00:34,334 --> 00:00:35,636
...les gens ne peuvent même
pas commencer à imaginer.

15
00:00:35,702 --> 00:00:37,471
- D'accord.
D'accord.

16
00:00:37,538 --> 00:00:38,739
- Impossible de penser clair...

17
00:00:38,805 --> 00:00:39,840
- [se mouche]

18
00:00:39,907 --> 00:00:41,041
- Quand ton cerveau est si chaud.

19
00:00:41,108 --> 00:00:42,476
- Vous ne pouvez pas
prendre le chariot !

20
00:00:42,542 --> 00:00:44,011
Si vous emmenez ce chariot
hors de la propriété,

21
00:00:44,077 --> 00:00:45,112
je vous emmène en prison.

22
00:00:45,178 --> 00:00:46,413
- La chaleur en Floride,

23
00:00:46,480 --> 00:00:47,714
elle affecte
vraiment certaines personnes.

24
00:00:50,617 --> 00:00:52,019
- Quoi, "Crocodile Dundee" ?

25
00:00:52,085 --> 00:00:53,987
- On n'est pas formés
pour lutter contre des alligators.

26
00:00:54,054 --> 00:00:54,988
- Bam, j'adore ça.

27
00:00:55,055 --> 00:00:56,623
- Yo !
- Whoa.

28
00:00:56,690 --> 00:00:58,425
- On ne sait jamais
ce qui va arriver.

29
00:00:59,593 --> 00:01:00,761
- [rires]

30
00:01:00,827 --> 00:01:02,663
- On dirait que ça
va être une nuit chaude.

31
00:01:02,729 --> 00:01:09,670
♪

32
00:01:14,474 --> 00:01:16,777
[musique rock sudiste]

33
00:01:16,843 --> 00:01:22,416
♪

34
00:01:27,854 --> 00:01:29,256
- Zéro-neuf-neuf-neuf.

35
00:01:29,323 --> 00:01:31,258
- Donc, nous sommes en route
pour cet appel d'intrusion...

36
00:01:31,325 --> 00:01:33,060
...à l'hôtel Bella Oasis.

37
00:01:33,126 --> 00:01:34,561
Le plaignant a déclaré que...

38
00:01:34,628 --> 00:01:35,796
...quelqu'un est arrivé
à vélo...

39
00:01:35,862 --> 00:01:38,131
...et qu'une bagarre
a peut-être commencé.

40
00:01:38,198 --> 00:01:39,466
Nous allons couper
nos sirènes ici...

41
00:01:39,533 --> 00:01:40,734
...parce qu'on approche
vraiment.

42
00:01:40,801 --> 00:01:42,803
On ne veut pas que notre
suspect potentiel...

43
00:01:42,869 --> 00:01:44,304
...prenne la fuite.

44
00:01:44,371 --> 00:01:46,473
D'accord.

45
00:01:49,643 --> 00:01:50,610
- Où sont-ils ?

46
00:01:51,378 --> 00:01:53,513
- Juste après la corde.
Ils sont arrêtés maintenant.

47
00:01:53,580 --> 00:01:54,581
- Où sont-ils ?

48
00:01:54,648 --> 00:01:55,582
Est-ce que ce sont eux
dans le prochain parking ?

49
00:01:55,649 --> 00:01:56,583
- Oui.

50
00:01:56,650 --> 00:01:57,651
- D'accord, d'accord, d'accord.

51
00:01:57,718 --> 00:01:59,386
Allons-y, allons-y, allons-y.

52
00:01:59,453 --> 00:02:00,854
Ils se battent juste là-bas.

53
00:02:00,921 --> 00:02:02,122
Je vais me garer juste ici.

54
00:02:06,159 --> 00:02:07,761
[sirène retentit]

55
00:02:07,828 --> 00:02:09,663
[porte s'ouvre]
Ici en haut.

56
00:02:09,730 --> 00:02:10,897
- [rire]
- Qu'est-ce que vous faites?

57
00:02:10,964 --> 00:02:11,932
- Non!

58
00:02:13,400 --> 00:02:15,068
- Hé, viens ici, viens ici.
Dis-moi ce qui se passe.

59
00:02:15,135 --> 00:02:16,103
Pourquoi est-ce que je--pourquoi
est-ce que je me pointe?

60
00:02:18,138 --> 00:02:19,072
- D'accord, c'est bon.

61
00:02:19,139 --> 00:02:20,173
Écoute, tu as quelque chose sur
toi?

62
00:02:20,240 --> 00:02:22,209
Des trucs dans tes poches,
un truc comme ça?

63
00:02:22,275 --> 00:02:24,177
- Okay, écoute.
Je n'ai pas dit de la drogue.

64
00:02:24,244 --> 00:02:25,846
Je parle de couteaux, d'armes à
feu, quelque chose comme ça.

65
00:02:26,680 --> 00:02:27,748
- Très bien.

66
00:02:27,814 --> 00:02:28,882
- Donc quelqu'un a appelé.

67
00:02:28,949 --> 00:02:31,318
Alors aidez-moi à comprendre
pourquoi je suis ici.

68
00:02:32,452 --> 00:02:33,620
- D'accord.

69
00:02:33,687 --> 00:02:34,955
Ayez juste de la patience pour
moi, mec. J'arrive tout de suite.

70
00:02:36,056 --> 00:02:37,591
- Je vous demande de vous asseoir.
- Il a dit de s'asseoir.

71
00:02:39,426 --> 00:02:40,660
- Okay, faites-moi une faveur.
Asseyez-vous juste contre la voiture.

72
00:02:40,727 --> 00:02:42,029
Très bien.

73
00:02:42,095 --> 00:02:43,497
- Oui, mais comprenez
quelque chose, mec.

74
00:02:43,563 --> 00:02:45,632
Quand je me pointe ici pour une
bagarre en cours,

75
00:02:45,699 --> 00:02:46,666
je ne sais pas ce que vous avez
sur vous,

76
00:02:46,733 --> 00:02:48,001
Je ne sais pas ce qu'il y a dans
votre sac à dos.

77
00:02:48,068 --> 00:02:50,437
- Donc, pour que vous ne vous
sauviez pas pendant que je--

78
00:02:50,504 --> 00:02:52,906
- Écoute, c'est mon--
c'est pour ça que je demande.

79
00:02:52,973 --> 00:02:54,808
- Juste?
D'accord.

80
00:02:54,875 --> 00:02:55,809
- Très bien, alors expliquez-moi ça.

81
00:02:55,876 --> 00:02:57,144
Sur quoi vous disputez-vous?

82
00:02:58,712 --> 00:03:00,180
- Où alliez-vous prendre une
chambre?

83
00:03:01,448 --> 00:03:02,616
- Nous essayons de comprendre.

84
00:03:02,682 --> 00:03:03,917
- D'accord. Eh bien, ce ne sera
pas là,

85
00:03:03,984 --> 00:03:04,951
parce qu'ils veulent que vous
soyez expulsés.

86
00:03:06,453 --> 00:03:07,521
- Très bien, eh bien.

87
00:03:09,322 --> 00:03:10,624
- Ce n'est pas contre la loi, donc.

88
00:03:10,690 --> 00:03:11,825
- Eh bien...
[rire] Je sais.

89
00:03:11,892 --> 00:03:13,126
- Okay, attends.
J'arrive tout de suite, mec.

90
00:03:15,729 --> 00:03:16,930
[rire]

91
00:03:16,997 --> 00:03:18,265
- Est-ce qu'il s'est passé quelque
chose de physique entre vous?

92
00:03:18,331 --> 00:03:20,300
- Euh, non.
- D'accord.

93
00:03:20,367 --> 00:03:22,035
- Avez-vous besoin d'une assistance
médicale, quelque chose comme ça?

94
00:03:22,102 --> 00:03:23,103
- Non, je n'en ai pas besoin.

95
00:03:23,170 --> 00:03:25,205
- Vous n'avez pas de marques
sur vous?

96
00:03:25,272 --> 00:03:26,206
- Donc vous vous disputez juste
pour savoir

97
00:03:26,273 --> 00:03:27,207
qui va payer la chambre?

98
00:03:27,274 --> 00:03:28,809
- Oui.
- Très bien.

99
00:03:28,875 --> 00:03:29,976
Avez-vous quelque chose dans vos
poches?

100
00:03:30,043 --> 00:03:31,311
- Non.

101
00:03:31,378 --> 00:03:32,412
- Ça vous dérange de vider
sur le capot de mon véhicule ?

102
00:03:32,479 --> 00:03:33,480
- Absolument. Tenez.
[rire]

103
00:03:33,547 --> 00:03:34,681
- Mettez-le sur mon véhicule.
C'est bon.

104
00:03:34,748 --> 00:03:35,716
Vous savez, avec le corona
et tout ça...

105
00:03:35,782 --> 00:03:37,651
J'essaie de ne pas
toucher vos affaires.

106
00:03:37,718 --> 00:03:39,553
- D'accord, bien.
- Alors.

107
00:03:39,619 --> 00:03:40,554
- Je vous ai croisé
plusieurs fois.

108
00:03:40,620 --> 00:03:41,922
Je ne sais pas
si vous me reconnaissez.

109
00:03:41,988 --> 00:03:43,890
- Ouais.
De loin, je...

110
00:03:43,957 --> 00:03:45,859
- Qu'est-ce que c'est que ça ?

111
00:03:45,926 --> 00:03:49,062
- Je ne pense pas,
mais d'accord, d'accord.

112
00:03:49,129 --> 00:03:51,798
- D'accord, mec.
Qu'est-ce qui se passe ?

113
00:03:52,899 --> 00:03:54,534
- D'accord, d'accord.

114
00:03:54,601 --> 00:03:55,602
- Alors, rendez-moi service.

115
00:03:55,669 --> 00:03:56,870
Restez ici
une minute.

116
00:03:56,937 --> 00:03:58,772
Ne touchez pas à votre sac.
Rien de tout ça.

117
00:03:58,839 --> 00:04:01,041
Je vais juste vérifier
les mandats concernant ces gens.

118
00:04:07,547 --> 00:04:08,748
[rire]
- D'accord.

119
00:04:08,815 --> 00:04:11,351
Aucun des deux n'a
de mandat d'arrêt en cours.

120
00:04:11,418 --> 00:04:13,386
Euh, je ne crois pas à leur
histoire,

121
00:04:13,453 --> 00:04:16,490
mais personne n'a de marques
sur lui.

122
00:04:16,556 --> 00:04:17,991
D'accord.

123
00:04:18,058 --> 00:04:19,426
Vous avez dit rien dans vos sacs ?

124
00:04:19,493 --> 00:04:21,061
- Rien de ce genre ?
D'accord.

125
00:04:21,128 --> 00:04:22,095
- D'accord.

126
00:04:22,162 --> 00:04:23,663
Vous êtes en liberté conditionnelle,
mec ? - Non.

127
00:04:23,730 --> 00:04:24,965
- Non ?

128
00:04:25,899 --> 00:04:27,434
- C'est à vous ?

129
00:04:29,503 --> 00:04:30,871
- C'est dans la valise ?
- [rire] Oui.

130
00:04:30,937 --> 00:04:31,972
- D'accord.

131
00:04:32,038 --> 00:04:33,507
Votre fille, elle est où ?

132
00:04:35,976 --> 00:04:37,344
- Compris.

133
00:04:37,410 --> 00:04:38,845
- Je comprends.

134
00:04:38,912 --> 00:04:40,046
Où allez-vous passer
la nuit ?

135
00:04:40,113 --> 00:04:42,282
Vous devez vous séparer ?
- Non, monsieur.

136
00:04:43,083 --> 00:04:44,651
- Ne retournez pas
à Bell Villa.

137
00:04:44,718 --> 00:04:45,886
Ils ne veulent pas de vous là-bas.

138
00:04:46,853 --> 00:04:47,854
- D'accord ?

139
00:04:47,921 --> 00:04:49,289
- Je dis ça comme ça.

140
00:04:49,356 --> 00:04:52,125
- Ils ne veulent pas d'elle là-bas,
ils ne veulent pas de vous là-bas.

141
00:04:52,192 --> 00:04:54,361
- Alors, vous êtes libres de partir.

142
00:04:54,427 --> 00:04:56,596
- J'apprécie votre coopération.

143
00:04:56,663 --> 00:04:58,098
Je suppose qu'ils ont juste
une sorte de dispute

144
00:04:58,165 --> 00:05:01,434
à propos de leur enfant
et qu'ils ont besoin d'un endroit

145
00:05:01,501 --> 00:05:03,236
pour rester et se disputent
pour savoir qui va payer.

146
00:05:03,303 --> 00:05:04,838
- Hé, maman !
Je t'aime !

147
00:05:04,905 --> 00:05:06,506
Et ne croyez pas que je fais
quelque chose de mal.

148
00:05:06,573 --> 00:05:08,475
Je fais ce qu'il faut.

149
00:05:08,542 --> 00:05:09,976
- Tant qu'ils peuvent se comporter
comme des adultes,

150
00:05:10,043 --> 00:05:11,278
nous allons les remettre sur
leur chemin.

151
00:05:13,814 --> 00:05:15,048
[glousse]

152
00:05:15,115 --> 00:05:22,122
♪

153
00:05:32,265 --> 00:05:33,633
- On a reçu un appel.

154
00:05:33,700 --> 00:05:37,971
Quelqu'un a vu un python de 4,5 m
au milieu de la route.

155
00:05:38,038 --> 00:05:41,074
Étonnamment, c'est quelque chose
d'assez courant.

156
00:05:41,141 --> 00:05:42,609
Ils ont tendance à sortir
au milieu de la nuit

157
00:05:42,676 --> 00:05:44,244
et à se coucher sur la route

158
00:05:44,311 --> 00:05:46,179
parce que le bitume
est encore chaud de la journée

159
00:05:46,246 --> 00:05:47,747
et ce sont
des animaux à sang froid.

160
00:05:47,814 --> 00:05:49,516
Ils ont besoin de se réchauffer.

161
00:05:49,583 --> 00:05:51,618
Euh, je ne suis pas le plus grand
fan de serpents,

162
00:05:51,685 --> 00:05:53,987
mais je suis excité
d'en voir un.

163
00:05:54,054 --> 00:05:56,456
Il est énorme.
Il est censé faire 4,5 m.

164
00:05:57,791 --> 00:06:01,094
Oh mon Dieu.
Il est énorme.

165
00:06:01,161 --> 00:06:02,329
Tu le vois ?

166
00:06:02,395 --> 00:06:03,630
[notes dramatiques]

167
00:06:03,697 --> 00:06:04,664
Est-ce qu'il est vivant ?

168
00:06:09,302 --> 00:06:12,839
- Nom de Dieu.
Whoa, il est énorme.

169
00:06:12,906 --> 00:06:14,574
- [indistinct]
- Oh, ouais.

170
00:06:14,641 --> 00:06:15,942
[bavardage radio indistinct]

171
00:06:16,009 --> 00:06:18,445
- Il est beau, quand même.
- Je crois qu'il a peur.

172
00:06:18,511 --> 00:06:20,247
- Oh.
- Whoa, fais attention, mec.

173
00:06:20,313 --> 00:06:21,281
- Euh-euh.

174
00:06:24,184 --> 00:06:25,385
- [glousse]
- [grogne]

175
00:06:26,753 --> 00:06:27,754
- Je crois que c'est ça,

176
00:06:27,821 --> 00:06:29,456
parce qu'on voit
que c'est un peu bosselé.

177
00:06:29,522 --> 00:06:31,458
Oh, […].

178
00:06:31,524 --> 00:06:33,026
- Hé, attrape-la, attrape-la.

179
00:06:33,093 --> 00:06:35,028
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa, qu'est-ce que tu fais ?

180
00:06:37,797 --> 00:06:39,866
- Oh, mon Dieu.

181
00:06:39,933 --> 00:06:41,434
Je dois... [couine]
- Whoa.

182
00:06:45,739 --> 00:06:48,108
[musique dramatique]

183
00:06:48,174 --> 00:06:53,980
♪

184
00:06:54,047 --> 00:06:57,017
[rires]

185
00:06:57,117 --> 00:06:58,351
- Hé !

186
00:06:58,418 --> 00:07:03,657
- Whoo !
[klaxon]

187
00:07:03,723 --> 00:07:05,825
- oh, mon Dieu.
La vie en Floride.

188
00:07:05,892 --> 00:07:06,826
[rires]

189
00:07:06,893 --> 00:07:09,496
[musique rock sudiste]

190
00:07:09,562 --> 00:07:10,630
♪

191
00:07:10,697 --> 00:07:12,766
- Oh, mon Dieu.

192
00:07:12,832 --> 00:07:14,367
Je dois... [couine]
- Whoa.

193
00:07:17,537 --> 00:07:19,272
[rire nerveux]

194
00:07:19,339 --> 00:07:21,608
- [bip].
- Frappe-le, Josh !

195
00:07:23,677 --> 00:07:25,111
- Tu vas le frapper sur la tête ?

196
00:07:28,682 --> 00:07:29,916
- Mets-le juste dans un sac.

197
00:07:29,983 --> 00:07:32,452
[python siffle]
- Oh, [bip].

198
00:07:32,519 --> 00:07:33,453
- Regarde ça.
- Oh !

199
00:07:33,520 --> 00:07:36,289
- Whoa !
- Whoa.

200
00:07:36,356 --> 00:07:38,325
- Mets ta... mets ta main
derrière la tête.

201
00:07:38,391 --> 00:07:39,826
- Oh là là.
- Oh mon Dieu.

202
00:07:39,893 --> 00:07:42,862
- Vous avez tous de grosses
    couilles.
[rire]

203
00:07:42,929 --> 00:07:45,165
- Oh, mince.
- Remonte ta main, Josh.

204
00:07:45,231 --> 00:07:47,233
- Mec, tu ferais mieux de
    lui donner ses 500 $.

205
00:07:47,300 --> 00:07:48,268
- Oh, mon Dieu.
[rire]

206
00:07:48,335 --> 00:07:49,502
- Mince.

207
00:07:49,569 --> 00:07:50,603
- Vous feriez tous mieux de
    lui donner ses 500 $.

208
00:07:50,670 --> 00:07:52,939
- Hé, on va le mettre dans un sac.

209
00:07:53,006 --> 00:07:57,811
- [bip].
- Oh, mon Dieu.

210
00:07:57,877 --> 00:07:59,045
- T'es prêt ?
- Oh, [bip].

211
00:07:59,112 --> 00:08:00,814
- Ne le serre pas.

212
00:08:00,880 --> 00:08:02,482
- T'es prêt ?

213
00:08:04,017 --> 00:08:04,984
- Mec.

214
00:08:13,259 --> 00:08:15,862
- Je n'ai jamais vu un serpent
    aussi gros dans la nature.

215
00:08:15,929 --> 00:08:16,963
- Ouais ?

216
00:08:17,030 --> 00:08:18,765
- J'ai vu un serpent aussi gros
    dans un zoo.

217
00:08:18,832 --> 00:08:19,766
C'était un gros serpent.

218
00:08:19,833 --> 00:08:21,067
Je suis content qu'ils attrapent ça

219
00:08:21,134 --> 00:08:22,902
parce que je promène mon chien
    dans la rue la nuit

220
00:08:22,969 --> 00:08:25,205
et je détesterais que ce chien
    morde mon serpent.

221
00:08:25,271 --> 00:08:26,306
- Ouais.

222
00:08:26,373 --> 00:08:27,307
- Parce que je l'aurais
    éliminé.

223
00:08:27,374 --> 00:08:28,708
- C'est un python birman.

224
00:08:28,775 --> 00:08:31,644
C'est l'un des plus grands
    serpents qui existent.

225
00:08:31,711 --> 00:08:33,713
Ce n'est pas une espèce
    originaire de Floride.

226
00:08:33,780 --> 00:08:35,181
C'est en fait une espèce
    envahissante.

227
00:08:35,248 --> 00:08:36,783
Parfois, nous les trouvons

228
00:08:36,850 --> 00:08:39,018
se nourrissant de petits animaux
    comme des chats, parfois des rongeurs.

229
00:08:39,085 --> 00:08:40,220
Un chien.

230
00:08:40,286 --> 00:08:42,555
Un serpent de cette taille
    pourrait en fait,

231
00:08:42,622 --> 00:08:46,192
s'il le voulait vraiment, euh,
    s'emparer d'un enfant.

232
00:08:46,259 --> 00:08:47,994
Il est donc très important
    de sortir un serpent comme ça

233
00:08:48,061 --> 00:08:52,032
des rues et de la nature,
    si possible.

234
00:08:52,098 --> 00:08:53,533
Nous ne voulons pas que quelque
    chose comme ça

235
00:08:53,600 --> 00:08:56,236
finisse sur le parking ou dans
    la piscine de quelqu'un

236
00:08:56,302 --> 00:09:00,573
ou dans son jardin et cause
    potentiellement des dommages.

237
00:09:00,640 --> 00:09:07,614
♪

238
00:09:16,322 --> 00:09:21,461
- Eh bien, nous sommes en route
    vers un incident suspect

239
00:09:21,528 --> 00:09:22,996
où l'appelant signale

240
00:09:23,062 --> 00:09:25,131
qu'il y a un homme
    au milieu de la route

241
00:09:25,198 --> 00:09:27,200
brandissant une épée.

242
00:09:27,267 --> 00:09:30,737
Les épées ne sont pas la chose
    habituelle que les gens sortent

243
00:09:30,804 --> 00:09:32,272
et agitent au milieu de la
    route

244
00:09:32,338 --> 00:09:35,842
à 11 heures du matin, donc.

245
00:09:35,909 --> 00:09:39,646
106 à Walton.
    10-97.

246
00:09:39,712 --> 00:09:40,680
Est-ce que c'est...

247
00:09:41,748 --> 00:09:43,283
[bavardage radio indistinct]

248
00:09:50,423 --> 00:09:51,391
- D'accord.

249
00:10:02,402 --> 00:10:03,470
- Moi aussi.

250
00:10:03,536 --> 00:10:04,804
106 à Walton.

251
00:10:04,871 --> 00:10:06,039
Demandez à une unité d'avancer
par ici.

252
00:10:07,640 --> 00:10:09,209
- Hé, pouvez-vous me rendre service
et poser ça ?

253
00:10:09,275 --> 00:10:10,844
Je suis avec le bureau du shérif.

254
00:10:13,246 --> 00:10:15,982
- Pouvez-vous poser... pouvez-vous
poser ça pour moi, s'il vous plaît ?

255
00:10:19,352 --> 00:10:21,488
- D'accord. Pouvez-vous poser
cette arme que vous avez à la main ?

256
00:10:21,554 --> 00:10:23,156
Je considère que c'est une arme.

257
00:10:25,959 --> 00:10:27,193
- Déposez l'arme.

258
00:10:28,194 --> 00:10:29,762
- Posez-la.

259
00:10:35,969 --> 00:10:38,872
[sirène hurlant au loin]

260
00:10:38,938 --> 00:10:41,808
- Venez ici,
venez ici.

261
00:10:41,875 --> 00:10:44,277
- Venez ici.

262
00:10:44,344 --> 00:10:45,678
- D'accord, venez ici.

263
00:10:45,745 --> 00:10:49,449
Vous ne serez pas terrifié
si vous écoutez mes ordres.

264
00:10:49,516 --> 00:10:50,817
- Venez.
Allez.

265
00:10:50,884 --> 00:10:52,519
- Madame.
- Je ne vais pas vous faire de mal.

266
00:10:52,585 --> 00:10:54,220
Venez ici.

267
00:10:54,287 --> 00:10:57,924
- Venez ici.
Écoutez.

268
00:10:57,991 --> 00:11:00,393
- Surveillez... surveillez mes
arrières. Venez ici.

269
00:11:00,460 --> 00:11:01,995
- Venez ici.

270
00:11:02,061 --> 00:11:03,363
- Allez.
- À terre.

271
00:11:03,429 --> 00:11:05,765
- Mettez-vous à terre.
À terre !

272
00:11:05,832 --> 00:11:07,000
- Quoi ?

273
00:11:13,306 --> 00:11:14,274
- Donnez-moi des gants.

274
00:11:14,340 --> 00:11:15,775
Écoutez,
voici ce que nous faisons.

275
00:11:15,842 --> 00:11:18,478
Nous essayons de comprendre
quel est le problème, d'accord ?

276
00:11:19,913 --> 00:11:21,014
- Très bien,
n'ayez pas peur du monde.

277
00:11:21,080 --> 00:11:22,248
On vous a.
- Roulez sur vos fesses.

278
00:11:27,921 --> 00:11:30,256
- Il y a une épée en argent,
soi-disant, ici derrière.

279
00:11:31,925 --> 00:11:34,027
Elle a dit que c'était
une épée en argent.

280
00:11:34,093 --> 00:11:36,262
J'ai à peu près compris
que c'était juste une machette.

281
00:11:38,264 --> 00:11:40,900
Wow.

282
00:11:40,967 --> 00:11:42,402
C'est ce qui se...
ce qui se passe ?

283
00:11:47,440 --> 00:11:48,875
- Ne vous coupez pas.
Ouais.

284
00:11:50,543 --> 00:11:53,413
- Pour moi, il a évidemment
de plus gros problèmes que la prison.

285
00:11:53,479 --> 00:11:54,480
- Ouais.

286
00:11:54,547 --> 00:11:55,848
- Elles doivent être
mises en lieu sûr

287
00:11:55,915 --> 00:11:57,283
et il doit être placé sous Baker Act.

288
00:11:59,352 --> 00:12:03,656
- Le Baker Act est une évaluation
psychologique involontaire.

289
00:12:03,723 --> 00:12:07,527
Ce critère est si vous êtes
un danger pour vous-même ou pour autrui.

290
00:12:07,594 --> 00:12:10,630
Ceci, évidemment, correspond aux
deux, je pense.

291
00:12:10,697 --> 00:12:12,532
Nous allons saisir ses épées.

292
00:12:17,003 --> 00:12:18,805
- Pas pour les voisins,
apparemment.

293
00:12:20,273 --> 00:12:21,741
- Merci.

294
00:12:23,576 --> 00:12:24,510
[rire]

295
00:12:24,577 --> 00:12:25,778
- Ils ont envoyé toutes ces
femmes shérifs adjoints.

296
00:12:25,845 --> 00:12:27,180
Il est terrifié par les femmes.

297
00:12:29,315 --> 00:12:32,452
- Oh.
Je m'en vais maintenant.

298
00:12:36,856 --> 00:12:39,225
[musique dramatique]

299
00:12:39,292 --> 00:12:45,131
♪

300
00:12:46,866 --> 00:12:47,934
- D'accord,
la raison pour laquelle je dois
vous arrêter

301
00:12:47,967 --> 00:12:48,968
C'est parce que vous ne portez
pas votre ceinture.

302
00:12:51,170 --> 00:12:52,305
- Oui, je peux.

303
00:12:54,507 --> 00:12:55,508
- Eh bien, tant que ça...

304
00:12:58,378 --> 00:12:59,912
- Ça ne s'est pas passé, parce que...

305
00:12:59,979 --> 00:13:01,447
- Non, ce n'était pas le cas.

306
00:13:01,514 --> 00:13:02,448
- Alors.

307
00:13:02,515 --> 00:13:04,384
- Très bien.
Euh, oui.

308
00:13:07,020 --> 00:13:09,989
[Brouhaha radio indistinct]

309
00:13:13,693 --> 00:13:15,194
- Vous devez rester dans votre voiture.

310
00:13:15,261 --> 00:13:17,463
Il n'est pas très content en ce moment.

311
00:13:17,530 --> 00:13:24,470
♪

312
00:13:35,381 --> 00:13:36,582
- Plus tôt dans la journée,

313
00:13:36,649 --> 00:13:39,152
il y a eu un vol de téléphone
portable et de vélo.

314
00:13:39,218 --> 00:13:41,921
Euh, l'un des adjoints vient
d'apercevoir le suspect.

315
00:13:41,988 --> 00:13:43,790
Il est entré dans des toilettes publiques.

316
00:13:43,856 --> 00:13:44,924
Je vais aller vérifier avec lui,

317
00:13:44,991 --> 00:13:46,526
m'assurer qu'il a assez d'unités,

318
00:13:46,592 --> 00:13:48,094
et, euh, interroger le monsieur.

319
00:13:48,161 --> 00:13:50,863
Voyons si on peut récupérer
les biens volés.

320
00:13:50,930 --> 00:13:53,900
[Brouhaha radio indistinct]

321
00:13:56,536 --> 00:13:59,772
- C'est... c'est Tiffany ?
- Non.

322
00:14:04,944 --> 00:14:06,379
- Avait-il le vélo là-dedans ?

323
00:14:06,446 --> 00:14:07,380
- Ouais.

324
00:14:07,447 --> 00:14:08,414
- D'accord.

325
00:14:09,682 --> 00:14:11,050
- Très bien.

326
00:14:15,755 --> 00:14:16,723
- Yo.

327
00:14:24,997 --> 00:14:26,332
- Très bien.

328
00:14:30,336 --> 00:14:31,471
- Ok, mettez juste vos mains
derrière votre dos

329
00:14:31,537 --> 00:14:32,572
pour l'instant, d'accord ?

330
00:14:32,638 --> 00:14:33,873
Nous avons juste besoin de vous
retenir une minute.

331
00:14:35,675 --> 00:14:37,543
- On va régler ça.
On va vous parler.

332
00:14:37,610 --> 00:14:40,146
Sortons vite fait.

333
00:14:40,213 --> 00:14:41,681
- Sors juste ce vélo.

334
00:14:45,318 --> 00:14:47,120
- C'est un sac banane ?

335
00:14:47,720 --> 00:14:49,555
- Vous avez quelque chose là-dedans ?

336
00:14:49,622 --> 00:14:50,656
- Quoi ?

337
00:14:53,092 --> 00:14:54,594
- Des balles ?
- Vous avez une arme là-dedans ?

338
00:14:54,660 --> 00:14:56,729
- Vous avez une arme ?

339
00:14:58,164 --> 00:14:59,332
- D'accord, mais vous auriez dû
nous le dire.

340
00:14:59,398 --> 00:15:01,467
- Vous avez un permis de port d'arme?
- De quoi parlez-vous ?

341
00:15:01,534 --> 00:15:02,835
- Permis de port d'arme dissimulée ?

342
00:15:07,306 --> 00:15:08,608
- L'arme est à vous ?

343
00:15:09,675 --> 00:15:11,844
- D'accord, donc pour le vélo,

344
00:15:11,911 --> 00:15:13,980
vous n'avez volé le vélo à personne ?

345
00:15:14,046 --> 00:15:16,682
- Ce téléphone portable vous
appartient ?

346
00:15:16,749 --> 00:15:18,851
- D'accord.
C'est votre sac ?

347
00:15:18,918 --> 00:15:21,354
- D'accord, et l'arme à feu, tout
ce qu'il y a ici, l'argent,

348
00:15:21,420 --> 00:15:22,488
tout ce qu'il y a ici est à vous ?

349
00:15:22,555 --> 00:15:23,823
- Oui.
- D'accord.

350
00:15:23,890 --> 00:15:25,491
- Qu'est-ce que c'est ?
- Kris, tu as le...

351
00:15:25,558 --> 00:15:26,626
T'as pris le matos ?

352
00:15:26,692 --> 00:15:28,795
- C'est à vous ?

353
00:15:28,861 --> 00:15:30,563
- Okay.

354
00:15:30,630 --> 00:15:32,398
Hé, patron, tu as dit qu'il y
avait une arme à feu ici.

355
00:15:32,465 --> 00:15:34,534
Elle est où ?

356
00:15:35,902 --> 00:15:37,103
- Tu me l'as dit.

357
00:15:37,170 --> 00:15:38,171
Je t'ai demandé s'il y avait une
arme à feu. Tu as dit oui.

358
00:15:38,237 --> 00:15:39,705
Et tu as aussi parlé de balles.

359
00:15:44,710 --> 00:15:46,012
- Oh, [...].
Vous l'avez juste là.

360
00:15:47,747 --> 00:15:49,215
- Tu vois, c'est de ça
que je parle.

361
00:15:49,282 --> 00:15:50,783
Quand on vous a posé la question,
on a dit : "Vous avez des armes ?"

362
00:15:50,850 --> 00:15:52,652
Tu m'as dit non.

363
00:15:54,420 --> 00:15:57,423
- Non... Attends. C'est...
C'est toi qui m'as dit ça.

364
00:15:59,926 --> 00:16:01,661
C'est quoi ce bordel ?

365
00:16:09,068 --> 00:16:10,203
Chargée.

366
00:16:10,269 --> 00:16:12,338
- Avez-vous d'autres armes
sur vous, monsieur ?

367
00:16:13,306 --> 00:16:14,640
- [Inaudible]

368
00:16:19,078 --> 00:16:20,146
- Qu'y a-t-il d'autre
dans le sac ?

369
00:16:22,348 --> 00:16:24,917
- On pourra l'inculper pour
possession de, euh...

370
00:16:24,984 --> 00:16:27,486
...cocaïne, possession
de poings américains.

371
00:16:27,553 --> 00:16:29,889
Illégal d'en posséder
de manière dissimulée.

372
00:16:29,956 --> 00:16:32,291
On lui avait demandé s'il avait
des armes, ou quelque chose comme ça.

373
00:16:32,358 --> 00:16:35,094
Juste à cause de la quantité de
trucs qu'il avait, le sac, tout...

374
00:16:35,161 --> 00:16:36,429
Le shérif Macias a dit :

375
00:16:36,496 --> 00:16:37,930
"Vous savez, je vais rester
dans les toilettes avec vous."

376
00:16:37,997 --> 00:16:39,632
C'était un peu une question
d'espace personnel,

377
00:16:39,699 --> 00:16:42,001
mais comme vous pouvez le voir,
il était bien armé,

378
00:16:42,068 --> 00:16:43,870
avait une arme à feu
dans le sac à dos,

379
00:16:43,936 --> 00:16:46,239
arme à feu facilement accessible
dans sa ceinture,

380
00:16:46,305 --> 00:16:48,474
alors qu'il a déjà
son pantalon baissé.

381
00:16:48,541 --> 00:16:50,776
C'est probablement pourquoi il
était aussi nerveux, en fait,

382
00:16:50,843 --> 00:16:51,978
parce qu'il allait très mal.

383
00:16:52,044 --> 00:16:54,714
Alors, bien joué
au shérif Macias.

384
00:16:58,351 --> 00:17:05,324
♪

385
00:17:08,494 --> 00:17:09,929
- Ça ne me dérange pas
vraiment maintenant,

386
00:17:09,996 --> 00:17:12,365
mais c'est la chaleur et
la combinaison de l'humidité.

387
00:17:12,431 --> 00:17:13,666
C'est... C'est terrible.

388
00:17:13,733 --> 00:17:15,401
Vous avez peut-être froid
dans votre véhicule,

389
00:17:15,468 --> 00:17:19,772
mais dès que vous sortez,
il fait... il fait 35 degrés.

390
00:17:19,839 --> 00:17:21,974
Alors, je pense que c'est ce qui
rend le travail unique en Floride.

391
00:17:22,041 --> 00:17:23,643
unique de travailler en Floride.

392
00:17:23,709 --> 00:17:26,245
Mais la Floride a aussi sa propre,
juste, folie.

393
00:17:26,312 --> 00:17:28,281
[moteur qui vrombit,
sirène qui hurle]

394
00:17:28,347 --> 00:17:29,949
En ce moment,
Hillsborough appelle.

395
00:17:30,016 --> 00:17:32,118
Ils signalent qu'ils suivent
un véhicule volé

396
00:17:32,184 --> 00:17:33,419
dans notre comté.

397
00:17:33,486 --> 00:17:35,488
On a un shérif derrière
le véhicule en ce moment.

398
00:17:35,554 --> 00:17:37,757
Quand on a un véhicule volé
comme ça,

399
00:17:37,823 --> 00:17:39,625
on veut faire
un arrêt pour crime.

400
00:17:39,692 --> 00:17:44,330
En gros, couper la route au véhicule
à l'endroit le plus sûr possible.

401
00:17:44,397 --> 00:17:46,198
Donc, ils ont arrêté
le véhicule maintenant.

402
00:17:46,265 --> 00:17:47,967
On va faire un arrêt pour crime.

403
00:17:51,203 --> 00:17:52,605
Viens ici, viens ici.
[Aboiements de K-9]

404
00:17:52,672 --> 00:17:55,207
- Conducteur, baissez
la vitre côté conducteur.

405
00:17:55,274 --> 00:17:57,343
Sortez avec vos mains
au-dessus de votre tête.

406
00:17:57,410 --> 00:17:59,045
- Levez les mains !
- Levez les mains !

407
00:17:59,111 --> 00:18:01,180
- Levez les mains maintenant !
[Aboiements de K-9]

408
00:18:01,247 --> 00:18:03,516
- Montrez-moi vos mains !
- Levez les mains !

409
00:18:03,582 --> 00:18:06,085
Haut les mains !

410
00:18:06,152 --> 00:18:09,922
[Indistinct] par là !
[Aboiements de K-9]

411
00:18:09,989 --> 00:18:11,590
Revenez au son
de ma voix.

412
00:18:11,657 --> 00:18:14,594
- Qu'est-ce qu'il y a là-dedans,
qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

413
00:18:18,331 --> 00:18:18,998
- Revenez au son
de ma voix.

414
00:18:19,098 --> 00:18:19,966
[Aboiements de K-9]
- Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

415
00:18:20,032 --> 00:18:21,901
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?
Qu'est-ce qu'il y a là-dedans ?

416
00:18:21,968 --> 00:18:23,035
[Parle indistinctement au chien]

417
00:18:23,102 --> 00:18:25,838
- Mettez-vous à genoux.

418
00:18:25,905 --> 00:18:29,108
- Bon garçon, bon garçon.
[Aboiements de K-9]

419
00:18:29,175 --> 00:18:30,977
- Allez-y.
Montez, clair. Montez, clair.

420
00:18:31,043 --> 00:18:33,346
[Clic des menottes]

421
00:18:33,412 --> 00:18:34,380
- Bon garçon.

422
00:18:37,183 --> 00:18:38,985
- Alors, pour l'instant,
nous avons arrêté le véhicule.

423
00:18:39,051 --> 00:18:40,453
C'était sans incident.

424
00:18:40,519 --> 00:18:43,122
Il y a de la marijuana visible
dans le véhicule.

425
00:18:43,189 --> 00:18:44,256
- À qui est cette voiture ?

426
00:18:45,558 --> 00:18:46,759
- Vous l'avez trouvée ?

427
00:18:46,826 --> 00:18:48,294
- Où l'avez-vous trouvée ?

428
00:18:54,300 --> 00:18:55,701
- Où... l'avez-vous trouvée
dans une maison

429
00:18:55,768 --> 00:18:57,903
ou dans un parking ou...

430
00:19:00,740 --> 00:19:05,211
- Avez-vous cambriolé la maison
de quelqu'un et pris autre chose ?

431
00:19:05,277 --> 00:19:06,646
- C'était la maison d'un ami ?

432
00:19:06,712 --> 00:19:09,281
- À qui est cette maison ?

433
00:19:09,348 --> 00:19:12,151
- Il avait un couteau
juste à ses pieds

434
00:19:12,218 --> 00:19:13,953
et c'est pourquoi
nous faisons des arrêts pour crime.

435
00:19:14,020 --> 00:19:15,821
Si c'était un seul adjoint,
on ne sait jamais.

436
00:19:15,888 --> 00:19:17,923
Il aurait pu essayer
de faire quelque chose de stupide.

437
00:19:17,990 --> 00:19:19,392
Cette petite pipe à herbe.

438
00:19:19,458 --> 00:19:22,962
- Avez-vous commis d'autres
crimes dans cette voiture ?

439
00:19:23,696 --> 00:19:25,498
- Quoi... qu'avez-vous fait
d'autre ?

440
00:19:27,767 --> 00:19:29,735
- Vous quoi ?

441
00:19:29,802 --> 00:19:31,737
- Vous vous êtes masturbé
dans la voiture ?

442
00:19:31,804 --> 00:19:32,738
- D'accord.

443
00:19:32,805 --> 00:19:35,441
Il a cambriolé la maison en bas...

444
00:19:35,508 --> 00:19:37,443
la maison de la victime
dans le comté de Hillsborough.

445
00:19:37,510 --> 00:19:40,079
Euh,
a volé les clés sur le crochet.

446
00:19:40,146 --> 00:19:41,480
A également volé son sac à main.

447
00:19:41,547 --> 00:19:42,915
Le sac à main, dit-il,
est toujours dans la voiture.

448
00:19:42,982 --> 00:19:44,850
Je n'ai pas confirmé cela
ou non.

449
00:19:44,917 --> 00:19:47,753
Euh, a demandé s'il avait...

450
00:19:47,820 --> 00:19:49,422
commis d'autres crimes
à l'intérieur du véhicule.

451
00:19:49,488 --> 00:19:51,490
Il a dit qu'oui, il s'est masturbé
à l'intérieur du véhicule,

452
00:19:51,557 --> 00:19:52,825
mais c'est tout.

453
00:19:52,892 --> 00:19:53,826
- Il a fait quoi ?

454
00:19:53,893 --> 00:19:54,827
- Il s'est masturbé
à l'intérieur du véhicule.

455
00:19:54,894 --> 00:19:55,895
- Oh.
Je ne suis pas...

456
00:19:57,897 --> 00:19:58,964
- Non.

457
00:19:59,031 --> 00:20:01,901
- Ooh, ça commence.
On a des pilules.

458
00:20:01,967 --> 00:20:03,502
Encore des pilules.

459
00:20:06,505 --> 00:20:08,841
Hé, mec.
Euh, il y a des pilules là-dedans.

460
00:20:08,908 --> 00:20:10,509
Avez-vous une ordonnance
pour tout ça ?

461
00:20:10,576 --> 00:20:11,510
- Non.
- D'accord.

462
00:20:11,577 --> 00:20:14,480
Très bien, patientez.

463
00:20:14,547 --> 00:20:17,216
Alors, il vient de me dire
que ce sont ses pilules

464
00:20:17,283 --> 00:20:18,884
donc nous allons l'inculper
pour possession

465
00:20:18,951 --> 00:20:21,654
de médicaments sur ordonnance
sans ordonnance,

466
00:20:21,720 --> 00:20:25,658
ainsi que pour la possession
d'un véhicule volé, euh,

467
00:20:25,724 --> 00:20:28,494
et la possession de marijuana,
moins de 20 grammes.

468
00:20:28,561 --> 00:20:29,929
[Bavardage radio indistinct]
Powered by translatesubtitles.org